<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>intelligence artificielle</title>
    <link>https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=442</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>L’intelligence artificielle en traduction : état des lieux, compétences et orientations pratiques pour la formation</title>
      <link>https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=536</link>
      <description>Les métiers de la traduction sont en première ligne pour aider à définir une approche raisonnée et responsable des technologies d’intelligence artificielle. S’inscrivant volontiers dans ce mouvement, cette contribution explore les enjeux de l’IA dans la formation des experts linguistes de demain. Elle dresse d’abord un état des lieux de ces outils en traduction professionnelle. Partant de là, il s’agit de réfléchir aux rôles émergents que les diplômés de nos formations seront appelés à jouer et aux compétences à incorporer dans leur palette. L’article insiste sur l’importance des compétences permettant à l’humain de se positionner comme la pierre angulaire de la fourniture des services de traduction professionnelle. Il s’intéresse aux modalités pratiques que pourrait prendre l’intégration de ces technologies dans la formation initiale et continue aux métiers de la traduction et partage l’expérience d’une approche expérientielle et collaborative dans l’enseignement de ces outils. Language professions and translation in particular are on the front line in defining a reasoned and responsible approach to artificial intelligence technologies. As part of this movement, the present contribution explores the challenges of AI in the training of the language experts of tomorrow. It begins by taking stock of the current state of these tools in professional translation. From there, it considers the emerging roles that graduates of our training courses will be called upon to play, and the skills they will need to incorporate into their professional toolbox. The importance of consolidating human-specific skills as the cornerstone of professional translation service provision is emphasized. Finally, the authors look at the practical ways in which these technologies can be integrated into initial and continuing training for the translation professions, and share their experience of an experiential and collaborative approach to teaching these tools. Käännösalan ammattilaiset ovat etulinjassa määrittelemässä järkiperäistä ja vastuullista tapaa hyödyntää tekoälyteknologiaa käännösprosessissa. Tässä artikkelissa tarkastelemme ensin tämänhetkisiä tekoälytyökaluja ja niiden käyttöä ammattikääntämisessä. Tämän nykytilan kuvauksen pohjalta pohdimme, millaisia uusia rooleja käännösalan koulutusohjelmista valmistuvilta odotetaan ja millaisia keskeisiä osaamisalueita heidän on sisällytettävä ammatilliseen työkalupakkiinsa. Painotamme etenkin ihmiskeskeisten taitojen merkitystä käännös- ja kielipalveluiden laadun ja eettisyyden varmistamisessa. Lopuksi esitämme konkreettisia tapoja integroida tekoälytyökaluja sekä perus- että täydennyskoulutukseen ja annamme esimerkkejä kokemuksellisesta ja osallistavasta opetuksesta näiden työkalujen käyttöön. </description>
      <pubDate>ven., 11 avril 2025 10:05:38 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 30 sept. 2025 15:16:52 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=536</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Recommandations fondées sur la recherche pour des actions plus adaptées en Writing Center : perceptions des enseignants et des étudiants sur l’usage de l’IA pour l’écriture académique</title>
      <link>https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=450</link>
      <description>Un nombre croissant d’études suggère que l’intelligence artificielle générative (IAGén) peut constituer un atout pour l’apprentissage de l’écriture universitaire, et son potentiel pour soutenir le travail des tuteurs en écriture dans les Writing Centers suscite un intérêt grandissant. Il a notamment été observé que l’IAGén peut rapidement évaluer la structure des textes et produire des retours en fonction des critères intégrés dans les prompts. Cependant, malgré ce potentiel prometteur, une forte réticence à l’égard de l’IAGén persiste dans l’enseignement supérieur, souvent liée à des inquiétudes quant à son impact sur les apprentissages et sur le développement de l’esprit critique. Ces perceptions négatives peuvent à leur tour influencer la réceptivité des étudiants à apprendre à utiliser l’IAGén de manière efficace pour accompagner leurs tâches d’écriture. La présente étude examine le rôle que les Writing Centers pourraient jouer dans l’atténuation de ces perceptions. Elle s’appuie sur un contexte universitaire français, au sein d’un Writing Center d’université de taille moyenne. Deux enquêtes ont été menées : l’une auprès de dix enseignants-chercheurs issus des domaines des sciences, de la santé et des sciences humaines, et l’autre auprès de 32 étudiants relevant des mêmes disciplines. L’objectif était d’explorer leurs perceptions des avantages et des limites de l’IAGén pour l’écriture universitaire, ainsi que son utilité potentielle dans les séances de tutorat. Cette recherche s’inscrit dans une enquête plus large portant sur les perceptions de l’IAGén dans l’enseignement supérieur en France et au Québec. Les résultats révèlent un ensemble de croyances et de représentations qui orientent nos recommandations à destination des Writing Centers : formation des tuteurs à l’usage de l’IAGén en séance, sensibilisation des étudiants aux bonnes pratiques, et initiatives visant à impliquer les enseignants dans leur diffusion. Cette étude, en complément d’autres travaux émergents, ouvre la voie à de futures explorations sur la manière dont l’IAGén peut être exploitée dans les Writing Centers afin de soutenir le développement des compétences essentielles à la maîtrise de l’écriture universitaire. There is mounting evidence that artificial intelligence can be beneficial for learning academic writing tasks. Accordingly, its potential for supporting writing peer tutors’ work with students in Writing Centers has been garnering increasing attention. It has been observed, for example, that the structure of texts can be quickly assessed by AI, which then generates feedback for tutors while considering the criteria they have proposed in prompts. Despite the enormous potential of AI to support student learning during writing peer tutoring sessions, there has been considerable pushback by faculty and higher education institutions, concerned about its negative impact on students’ critical learning. These negative attitudes can in turn impact students’ receptiveness toward learning how they might use AI strategically to support their writing tasks. This study examines the role Writing Centers might play in mitigating these negative perceptions. The context for the study is a graduate school Writing Center at a mid-sized university in France. Two comprehensive surveys targeting 10 faculty teachers from STEM and HHS fields and 32 graduate students from those fields have been designed to explore instructors’ and students’ perceptions about the benefits and drawbacks of AI in academic writing tasks, and its potential usefulness in tutoring sessions. This study is part of a broader inquiry into perceptions about AI across higher education institutions in France and Quebec. The results reveal underlying attitudes and beliefs about AI, providing research-informed principles for orienting Writing Center actions, including training tutors on how to communicate about and work with AI during their sessions, and how Writing Centers might expand outreach initiatives to bring faculty on board with emerging best practices. Such studies further lay the groundwork for future explorations about how AI can be leveraged in Writing Centers to help students develop core writing competencies. </description>
      <pubDate>jeu., 27 mars 2025 14:30:04 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 19 mai 2025 18:23:49 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=450</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les contributions de l’intelligence artificielle dans le domaine de la communication technique</title>
      <link>https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=546</link>
      <description>L’article explore les apports de l’intelligence artificielle (IA) dans le domaine de la communication technique. Il présente les outils actuels intégrant l’IA en soulignant leur impact sur la productivité et la qualité documentaire. L’auteur examine aussi les transformations des compétences professionnelles nécessaires face à la montée de l’IA, ainsi que les enjeux éthiques et critiques que soulève cette évolution, notamment en termes de fiabilité, de transparence, et de place de l’humain dans le processus rédactionnel. Enfin, l’article plaide pour une complémentarité entre l’expertise humaine et les capacités de l’IA dans une approche responsable et critique de ces technologies. </description>
      <pubDate>ven., 11 avril 2025 10:16:21 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 05 mai 2025 11:57:00 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=546</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Étudiants en traduction pragmatique : le droit à l’autodétermination</title>
      <link>https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=437</link>
      <description>Cette contribution aborde la continuité de la formation des professionnels de la traduction à la lumière des récentes avancées dans le domaine de l’IA, notamment les défis qu’elle présente dans le champ pédagogique. Fondée sur l’observation des classes de traduction et de post-édition, la réflexion inclut des témoignages d’étudiantes et souligne la nécessité de trouver un équilibre dans l’enseignement des compétences en post-édition. Elle insiste sur une approche au plus près du métier : la présentation de pratiques professionnelle, l’intégration raisonnée d’outils d’IA et la capacité à surpasser la machine, tout en présentant de façon transparente les implications éthiques, les réalités du marché et les futures conditions de travail. L’approche par projet favorise la collaboration et l’adaptabilité des étudiants, avec un objectif : les aider à faire des choix éclairés quant à leur utilisation professionnelle de l’IA et parvenir à l’autodétermination dans leur carrière. The article explores how to continue training language professionals in the context of the recent developments of AI. It addresses the challenges and opportunities AI presents to translation and language education. Based on observations in translation and post-editing classes, the study includes testimonies from translation students and highlights the need for a balanced approach to teaching post-editing skills. Emphasis is placed on real-world professional practices, integrating AI tools, and developing students’ ability to outperform AI in translation tasks. The article also covers ethical implications, market realities, and future work conditions for budding translators. Practical workshops and project-based learning are key components of the proposed methodology, fostering collaboration and preparing students for diverse translation scenarios, to help them make informed choices about using AI in their professional practice, ultimately achieving self-determination in their careers. </description>
      <pubDate>jeu., 27 mars 2025 11:09:51 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 27 mars 2025 15:34:58 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atradire.pergola-publications.fr/index.php?id=437</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>