Menegerioù | Keywords
- academic writing (1)
- active and collaborative learner (1)
- AI (1)
- AI usage (1)
- AI-based tools (1)
- artificial intelligence (2)
- Artificial Intelligence (1)
- CARM (1)
- collaborating with technologies (1)
- collaboration (2)
- collaborative learning (1)
- collaborative terminology management (1)
- collaborative tools (1)
- collaborative translation (3)
- collaborative work (1)
- communication charter (1)
- competence building (1)
- complementarity (1)
- complexity (1)
- creativity (2)
- critical thinking (1)
- Culture-Specific Items (CSIs) (1)
- data literacy (1)
- dialogue interpreting (2)
- Dialogue Interpreting Teaching (1)
- didactic translation (1)
- didactics (1)
- digital tools (1)
- discourse analysis (1)
- distant collaboration project (1)
- emotional involvement (1)
- employability (1)
- estrangement effect (1)
- ethics (1)
- European Commission (1)
- exhibition (1)
- experiential approach (1)
- explanatory document (1)
- IATE (1)
- ICT tools (1)
- influencing factors (1)
- interactionist approach (1)
- international protection (1)
- interpersonal involvement (1)
- interpreting competence (1)
- language learning (1)
- large language models (1)
- learner (1)
- lexical creations (1)
- LLCER course (1)
- LT-LiDER project (1)
- neural machine translation (1)
- neural MT (1)
- occupations (1)
- paraphrasing (1)
- paraverbal and non-verbal behaviour (1)
- pedagogical project (1)
- pedagogy (1)
- pitch (1)
- plagiarism (1)
- post-editing (1)
- post-editing (PE) (1)
- pragmatic translation (2)
- professional translation (2)
- professionalization (1)
- project management (1)
- project-based learning (1)
- prompt engineering (1)
- prosody (1)
- publishing sector (1)
- reading (1)
- readings (1)
- reasoned translation (1)
- role-play (3)
- role-plays (1)
- school books (1)
- science fiction (1)
- Skopos (1)
- student attitudes (1)
- task-based approach (1)
- teacher attitudes (1)
- teaching (2)
- teaching of translation (1)
- teaching terminology management (1)
- technical communication (1)
- technological workflows (1)
- terminologie (1)
- terminology (1)
- Terminology Projects Module (TPM) (1)
- Territorial Commission (1)
- theatre (1)
- theatrical text (1)
- translation (3)
- translation didactics (2)
- translation for teaching (1)
- translation into Breton (1)
- translation training (3)
- translator training (1)
- triadic therapeutic alliance (1)
- university (1)
- uses (1)
- Writing Centers (1)
